本文目录一览:
- 1、十五从军征原文及翻译
- 2、十五从军征翻译及赏析
- 3、十五从军征翻译
- 4、十五从军征原文翻译
十五从军征原文及翻译
1、原文:十五从军征,八十始得归。道逢乡里人,家中有阿谁。遥看是君家,松柏冢累累。兔从狗窦入,雉从梁上飞。中庭生旅谷,井上生旅葵。舂谷持作饭,采葵持作羹。羹饭一时熟,不知饴阿谁。出门东向看,泪落沾我衣。翻译:刚满十五岁的少年就出去打仗,到了八十岁才回来。路遇一个乡下的邻居,问我家里还有什么人。
2、十五从军征翻译 一个少年在十五岁时就离开了家乡去从军,直到八十岁才得以回家。在回家的路上遇到了村里的同乡,他询问:“我家中还有谁?”对方回答说:“远远看去那所房子就是你的家,能看到松柏树下的坟墓已经堆积许多了。”他家的兔子从狗洞里出入,野鸡在屋梁上自由地飞来飞去。
3、《十五从军征》原文翻译及赏析 原文翻译: 刚满十五岁的少年就从军出征,到了八十岁才回来。 在乡间路上遇到同乡人,问:“我家里还有哪些人健在?” “远远看去那就是你家,但现在已经是松柏青翠,坟冢相连了。” 走到家门前看见野兔从狗洞里出进,野鸡在屋脊上飞来飞去。
4、从军征原文翻译如下:白话译文十五少年郎,被征去打仗;直到八十岁,才让回故乡。音讯早断绝,不知啥情况。半路问乡人:我家怎么样?请你往远看,松柏已成行。坟墓个挨个,老少都死光。摸索到家里,满眼皆凄凉:野兔钻狗洞,雉飞绕屋梁。院中生野谷,葵菜长井上。拾谷舂成米,采葵作羹汤。
5、十五从军征是一首古代诗歌,描述了一个年轻人离家从军的故事。翻译如下:刚满十五岁的少年就出去打仗,到了八十岁才回来。路遇一个乡下的邻居,问:“我家里还有什么人?”你家那个地方,现在已是松树柏树林中的一片坟墓。走到家门前看见野兔从狗洞里出进,野鸡在屋脊上飞来飞去。
6、老泪纵横洒落在征衣上。《十五从军征》原文如下:十五从军征,八十始得归。道逢乡里人:“家中有阿谁?”“遥看是君家,松柏冢累累。”兔从狗窦入,雉从梁上飞。中庭生旅谷,井上生旅葵。舂谷持作飰,采葵持作羹。羹饭一时熟,不知贻阿谁。出门东向看,泪落沾我衣。
十五从军征翻译及赏析
走出大门向着东方远望,老泪纵横洒落在征衣上。赏析 这是一首叙事诗,描绘了一个“少小离家老大回”的老兵返乡途中与到家之后的情景,抒发了这一老兵的情感,也反映了当时的社会现实,具有一定的典型意义。开篇便不同凡响:“十五从军征,八十始得归。
走出大门向着东方远望,老泪纵横洒落在征衣上。赏析: 叙事手法:这是一首典型的叙事诗,通过描述老兵返乡的所见所闻,展现了其内心的情感波动。 对比手法:“十五从军征,八十始得归”两句,通过鲜明的年龄对比,突出了老兵离家时间之长,以及战事的残酷和无情。
汤和饭一会儿都做好了,却不知送给谁吃。走出大门向着东方张望,老泪纵横,洒落在征衣上。赏析:高度浓缩的开头:“十五从军征,八十始得归。”这两句诗高度概括了老兵一生的悲惨遭遇,六十五年的从军生涯,将他的青春、幸福全部榨尽,表达了诗人对兵役制度腐败的强烈控诉。
《十五从军征》翻译及赏析如下:翻译: 刚满十五岁的少年就离开家乡从军出征,直到八十岁才返回故土。 在回乡的途中,他遇见同乡的人,便问:“我家里还有哪些人在世?” 同乡的人回答道:“远远望去那就是你家,但现在已经是松柏青翠,坟冢相连了。
《十五从军征》的翻译及赏析如下:翻译: 刚满十五岁的少年就从军出征,直到八十岁才回来。 在乡间路上碰到一个同乡人,问:“我家里还有哪些人在?” “远远看去那边就是你家,但现在已经是松柏青翠,坟冢相连了。” 走到家门前看见野兔从狗洞里出进,野鸡在屋脊上飞来飞去。
《十五从军征》这首诗表达了对封建社会不合理兵役制度的控诉,以及老兵归来后面对家破人亡的凄凉与悲痛。翻译:刚满十五岁的少年就离家从军出征,直到八十岁才返回故乡。在回乡的路上,他碰到一个同乡的人,便问:“我家里还有哪些人在世?”“远远望过去那边松柏林里的坟墓连绵不断,就是你家了。
十五从军征翻译
翻译:刚满十五岁的少年就出去打仗,到了八十岁才回来。路遇一个乡下的邻居,问我家里还有什么人。你家那个地方,现在已是松树柏树林中的一片坟墓。走到家门前看见野兔从狗洞里出进,野鸡在屋脊上飞来飞去。院子里长着野生的谷子,野生的葵菜环绕着井台。用捣掉壳的野谷来做饭,摘下葵叶来煮汤。
十五从军征翻译 一个少年在十五岁时就离开了家乡去从军,直到八十岁才得以回家。在回家的路上遇到了村里的同乡,他询问:“我家中还有谁?”对方回答说:“远远看去那所房子就是你的家,能看到松柏树下的坟墓已经堆积许多了。”他家的兔子从狗洞里出入,野鸡在屋梁上自由地飞来飞去。
《十五从军征》的翻译如下:十五从军征,八十始得归:十五岁就应征去参军,八十岁才退伍回到故乡。道逢乡里人:“家中有阿谁?”:在路上碰到一个乡下的邻居,我问:“我家里还有什么人?”“遥看是君家,松柏冢累累。”:他回答说:“远远望过去是你家,松树柏树中那一片坟墓。
十五从军征是一首古代诗歌,描述了一个年轻人离家从军的故事。翻译如下:刚满十五岁的少年就出去打仗,到了八十岁才回来。路遇一个乡下的邻居,问:“我家里还有什么人?”你家那个地方,现在已是松树柏树林中的一片坟墓。走到家门前看见野兔从狗洞里出进,野鸡在屋脊上飞来飞去。
《十五从军征》翻译及表达的情感如下:翻译: 十五岁少年就被征去参军打仗,直到八十岁才得以回到故乡。 在外征战多年早已与亲人断了联系,不知家中的情况如何。 在归途中偶遇乡里人,便询问起家中的情况。 乡里人回答说:“远远望去那就是你家,但家中已是松柏成行,坟墓累累。
十五从军征原文翻译
汉代佚名所写的《十五从军征》原文及翻译如下:原文:十五从军征,八十始得归。道逢乡里人,家中有阿谁。遥看是君家,松柏冢累累。兔从狗窦入,雉从梁上飞。中庭生旅谷,井上生旅葵。舂谷持作饭,采葵持作羹。羹饭一时熟,不知饴阿谁。出门东向看,泪落沾我衣。
“遥望是君家,松柏冢累累。”兔从狗窦入,雉从梁间飞。十五从军征翻译 一个少年在十五岁时就离开了家乡去从军,直到八十岁才得以回家。在回家的路上遇到了村里的同乡,他询问:“我家中还有谁?”对方回答说:“远远看去那所房子就是你的家,能看到松柏树下的坟墓已经堆积许多了。
译文:刚满十五岁的少年就出去打仗,到了八十岁才回来。路上碰到一个乡下的邻居,问:“我家里还有什么人?”(他说)“你家那个地方现在已是松树柏树林中的一片坟墓。”走到家门前看见野兔从狗洞里出进,野鸡在屋脊上飞来飞去。院子里长着野生的谷子,野生的葵菜环绕着井台。
《十五从军征》原文翻译及赏析 原文翻译: 刚满十五岁的少年就从军出征,到了八十岁才回来。 在乡间路上遇到同乡人,问:“我家里还有哪些人健在?” “远远看去那就是你家,但现在已经是松柏青翠,坟冢相连了。” 走到家门前看见野兔从狗洞里出进,野鸡在屋脊上飞来飞去。
本文来自作者[曹杰]投稿,不代表卿欣云网络立场,如若转载,请注明出处:https://zb61.cn/post/27690.html
评论列表(4条)
我是卿欣云网络的签约作者“曹杰”!
希望本篇文章《十五从军征原文及翻译(十五从军征原文及翻译朗诵)》能对你有所帮助!
本站[卿欣云网络]内容主要涵盖:卿欣云网络,科技生活,生活百科,小常识,生活小窍门,百科大全,经验网
本文概览:本文目录一览:1、十五从军征原文及翻译2、十五从军征翻译及赏析3、十五从军征翻译4、十五从军征原文翻译十五从军征...